sábado, 11 de setembro de 2010

BAIXAR FILME: ESTAÇÃO PARA DOIS(VOKZAL NA DVOIKH) (Legendas em inglês)


Acredito que este filme seja completamente desconhecido por estas bandas de cá. Trata-se de uma comédia romântica, com direção de Eldar Ryazanov, tendo no elenco Liudmila Gurtchenko, Oleg Bassilashvili, Nikita Mikhalkov, Nonna Moryukova, Mikhail Kononov, Anastassia Voznessenskaya, Aleksandr Shirvindt, Tatyana  Doguileva, Ol'ga Volkova, Raissa Etush.

Sniopse:

Em uma estação de trem,em condições pouco atrativas, se encontram duas pessoas que nada tinham a ver uma com a outra:  a garçonete Vera e o pianista Platon Ryabinin, que muto em breve deverá partir para um lugar distante.Travaram conhecimento através de calorosa discussão. O que aconteceu depois...assita e verá..Garanto que não vai se decepcionar!

DISCO 1
parte 1: http://lix.in/-8a4ec5
parte 2:http://lix.in/-8bd566
parte 3: http://lix.in/-8ee2a8
parte 4: http://lix.in/-91efea
parte 5: http://lix.in/-85baec
parte 6: http://lix.in/-8a4ecf
parte 7:  http://lix.in/-8ee2b2
parte 8: http://lix.in/-906953
parte 9: http://lix.in/-85baf6
parte 10: http://lix.in/-874197
parte 11: http://lix.in/-88c838
parte 12: http://lix.in/-8d5c39

DISCO 2
parte 6: http://rapidshare.com/files/263744975/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part11.rar.html
parte 7: http://rapidshare.com/files/263744155/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part10.rar.html
parte 8:  http://rapidshare.com/files/263743380/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part09.rar.html
parte 9: http://rapidshare.com/files/263742617/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part08.rar.html
parte 10:http://rapidshare.com/files/263741974/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part07.rar.html
parte 1:http://rapidshare.com/files/263741377/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part06.rar.html
parte 12:http://rapidshare.com/files/263740835/Vokzal.dlja.dvoih.02.serija.part05.rar.html

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

PROJETO BARDO: PESNI NACHEVO VIEKA - PARTE 1

Há tempos atrás postei neste blog videos do projeto de Bardo intitulado Pesnia Nachevo Vieká.Peço que, para saber mais a respeito, se reportem ao citado post. Agora coloco o primeiro Cd do grupo. Existem vários, que postarei oportunamente.

1. Ваше благородие:(Из к/ф "Белое солнце пустыни")(музыка: Исаак Шварц, стихи:Булат Окуджава)
2. За туманом (музыка и стихи: Юрий Кукин)
3. На далекой Амазонке (музыка: Виктор Берковский и Михаил Синельников, стихи:Редьярд Киплинг в переводе Самуила Маршака)
4. Песня полярных летчиков (музыка и стихи: Алексаедр Городницкий)
5. Снег (музыка и стихи: Алексаедр Городницкий)
6. Весеннее танго (музыка и стихи: Валерий Миляев)
7. Не бродяги не пропойцы: (музыка и стихи: Булат Окуджава)
8. Под музыку Вивальди (музыка: Виктор Берковский и Сергей Никитин, стихи: Александр Величанский)
9. Атланты (музыка и стихи: Алексаедр Городницкий)
10. Александра (музыка: Сергей Никитин, стихи: Юрий Визбор и Дмитрий Сухарев)
11. Надя-Наденька (музыка и стихи: Булат Окуджава)
12. Ночная дорога (музыка: Виктор Берковский и Сергей Никитин, стихи: Юрий Визбор)
13. Перекаты (музыка и стихи: Алексаедр Городницкий)
14. Домбайский вальс (музыка и стихи: Юрий Визбор)
15. А все кончается (музыка и стихи: Валерий Канер)
16. Пароход (музыка: Сергей Никитин, стихи: Дмитрий Сухарев)
17. Черное море (музыка и стихи: Юлий Ким)
18. До свиданья, дорогие (музыка: Виктор Берковский и Сергей Никитин, стихи: Юрий Визбор)
19. Милая моя (музыка и стихи: Юрий Визбор)

REDIRECIONANDO LINK


LIVRO DO DIA: O HERÓI DO NOSSO TEMPO (DE MIKHAIL LIÉRMONTOV)


Mais um clássico da literatura russa, com tradução direta do russo, por paulo Bezerra, editora Martins Fontes, da "Coleção Clássicos". Conforme consta da orelha desta edição, "O Herói de Nosso Tempo" não é um romance, é uma biografia de tendência psicológica, em que cada história mostra um traço característico da personalidade complexa e romântica de Pietchórin. Os tormentos e as paixões refletem, em parte, o estado de alma do próprio Liérmontov. Comparado , freqüentemente, aos textos de Puchkin, esta obra situa-se entre as mais famosas e mais representativas do grande século literário russo. Conforme palavras do próprio Liérmontov na contra capa da edição russa deste livro,
"O Herói de Nosso Tempo, meus caros senhores, é exatamente retrato, mas não de uma pessoa: este retrato é formado pelas transgressões de toda a nossa geração, em pleno processo de desenvolvimento".
Estas palavras foram escritas no prefácio da primeira edição da obra, em 1840, em resposta às críticas de Belinsky, que havia afirmado ser o herói Petchórin o próprio Liérmontov.

O livro foi escrito em uma época que a Rússia vivia forte repressão: logo após o movimento conhecido como "decembrista", que reivindicava o fim da servidão, reforma agrária, regime constitucional, entre outras coisas. O Tzar Aleksandr I foi implacável, reprimindo toda e qualquer manifestação com confinamento e execuções. Começa, então, um período de luta da literatura com a autocracia. Foi neste cenário que Liérmontov escreveu esta obra, uma obra de inquietude e de angústia. E esta inquietude e esta angústia estão, também, em Petchórin, refletindo o universo individual do autor.

O estilo do romance é analítico, tipo os de Dostoievski, antecipando-o. O próprio personagem pode definir bem este estilo psicológico do romance, declarando que
"habitam nele duas pessoas: uma que vive no pleno sentido da palavra, outra, que pensa e julga".
E o personagem é implacável em sua auto análise, tipo o foi Raskolnikov, de Crime e Castigo e Stávróguin, de Os Demônios.

Sobre o romance, podemos dizer, ainda, que ele se constitui de 5 histórias:
-Bela
- Maksim Maksímovitch
- Taman
- A princesinha Mary
- O fatalista

Todas estas histórias ou contos são interligadas entre si por um mesmo personagem principal: Pietchórin, que às vezes é, também, o narrador.

A falta de uma ordem cronológica na disposição destes contos, facilitando ao leitor
perceber as mudanças dramáticas em Petchórin, que vai revelando, de conto em conto, o seu caráter.

Voltando ao autor : ele morreu assassinado em 1841.Viveu apenas 27 anos, mas o suficiente para incluir seu nome entre os maiores escritores universais.
Além desta obra, ele escreveu, ainda:

-Mascarada (1835)

Vadim (1832-1834 - obra incompleta)
-A morte do Poeta (1837)
-A Canção do Mercador de Kaláchnikov (1838)
-O Demônio (1838)

FOTO DO AUTOR:

CURSO DE LÍNGUA RUSSA: RUSSO PARA TODOS (v.G.KOSTOMAROVA)

Este é um conjunto de livros e fitas cassete, que inclui um volume de leitura, um volume de exercícios e um dicionário russo - espanhol. Os meus livros, infelizmente, estão mais velhos do que eu, daí o meu medo de escanea-los e perde-los durante o escaneamento; mas eu não poderia deixar de compartilhar esta jóia, que há anos atrás foi, para mim, meu companheiro inseparável, me ajudando demais na árdua tarefa de aprender a língua russa.

Consegui, tanto na internet daqui, como na da Rússia, este manual e as fitas, devidamente transformadas em mp3, e compartilho o material com o pessoal do blog. Ficou faltando o dicionário, pelo que peço perdão.

Fiz questão de baixar tudo, a fim de verificar se os links estavam limpinhos, sem vírus e sem problemas. Podem baixar sossegados.
Bom uso!

REDIRECIONANDO DOWNLOAD

FITAS E MANUAL LEITURA: http://lix.in/-8bb8ec
créditos: leonardoc
LIVRO DE EXERCÍCIOS: http://lix.in/-88af06

quinta-feira, 9 de setembro de 2010

LIVRO DO DIA: CONTOS DE KOLIMÁ (VARLAM CHALAMOV)

É raro o leitor encontrar um livro com testemunho ou biografia do período de maior repressão do stalinismo. A gente encontra, sim, muitos livros escritos por jornalistas estrangeiros, que não viveram no regime e que não passaram, sequer, perto do gulag...Mas encontrar livros escritos por cidadãos soviéticos, que conheceram a dureza da repressão na pele, isto é, realmente, muito difícil. "Contos de Kolimá", escrito por Varlan Chalamov, vem suprir esta lacuna.Composto por dez contos curtos, foi escrito de 1954 a 1973, só podendo ser publicado nos anos da perestroika.Estes contos descrevem a rotina dos campos de concentração de Kolimá, na Sibéria Oriental, o "coração" do Gulag, onde esteve confinado por mais de 20 anos Varlan Chalamov.
A pena de Varlam descreve angústias, sofrimentos, frio, fome, humilhação, dores, trabalhos forçados, medo do engôdo, enfim, é uma memória viva de um período que não deve ser repetido, de um local onde o indivíduo
"nada retira de útil, de necessário, nem os prisioneiros, nem seus chefes, nem os guardas, nem as testemunhas ocasionais (engenheiros, geólogos, médicos, nem os chefes, nem os subordinados".
Lendo estes contos, destituídos de sentimentalismo barato ou de propaganda anti-comunista, feitos na forma de um relato lúcido de quem viveu tais sofrimentos, a gente sente um soco no estômago em determinadas passagens.
"Cada minuto da vida no campo é um minuto envenenado. Aí há muita coisa que o homem não deve saber, mas se o viu, será melhor morrer".
Mas Varlam não morreu: ele viveu para dar seu testemunho, testemunho este que deveria servir de exemplo para que esta experiência nunca mais se repetisse. Assim que seu livro foi publicado, Varlam morreu!

Maiores detalhes sobre o autor e a obra o leitor poderá encontrar no site do tradutor do livro para a língua portuguesa: o José Milhazes, que mantém um site super legal: www.darussia.blogspot.com

Contos que compõem o livro:
-Leite condensado
- A conspiração dos juristas
- O encantador de serpentes
-Berdi Onje
- Epitáfio
- O primeiro tchekista
- Marcel Proust
-O último combate do major Pugatchov
- O cembro
- A sentença

Fotos do autor:

Fotos de Kolimá:

GOSTOU DO BLOG? LINK ME

www.russiashow.blogspot.coms